Ein Weltkinderbuch für jedes Land der Erde
Von Aramäisch bis Zulu: Das Bilderbuch Bin ich klein? ist seit seinem Erscheinen in über 200 Sprachen und Dialekte übersetzt worden.
Die Geschichte des Autors Philipp Winterberg ist für jedes Land der Erde in mindestens einer Landessprache verfügbar und deckt als weltweit erstes Kinderbuch den gesamten Globus ab.
In Bin ich klein? begleiten die kleinen und großen Leser*innen das Mädchen Tamia, die eine wundersame Reise erlebt und dabei entdeckt, dass Größe relativ und sie selbst genau richtig ist. "Zauberhaft", urteilt die Fachzeitschrift Eselsohr; "wunderbar für zweisprachige Familien und Kindergärten geeignet", meint das Börsenblatt; "erzählt in einfachen und bezaubernden Worten und phantasievollen Bildern", lobt das amerikanische Literaturmagazin Kirkus Reviews.
Über 500 Übersetzer*innen haben schon am Weltkinderbuch mitgewirkt. Mitunter dauerte die Recherche Monate: "Nach einem Tibetisch-Übersetzer habe ich fast ein Jahr gesucht", so Winterberg. Mittlerweile ist das Buch auch in hunderten Sprachkombinationen verfügbar, wie beispielsweise Spanisch-Tagalog oder Deutsch-Tigrinya - eine in Äthiopien und Eritrea gesprochene Sprache, deren Schriftbild an Kinderzeichnungen erinnert.
In den kommenden Jahren und Jahrzehnten wird das Weltkinderbuch-Projekt noch weiter wachsen: Ziel ist es, Bin ich klein? nach und nach in über 500 Sprachen und Dialekte zu übersetzen.
"zauberhaft" -- Eselsohr, Fachzeitschrift für Kinder- und Jugendmedien
"wunderbar für zweisprachige Familien und Kindergärten geeignet [...] Ein wunderbares Spiel um Größenvergleiche und den eigenen Stand im Leben" -- Börsenblatt, Fachmagazin der Buchbranche
"Alles ist relativ! Können kleine Kinder dies schon denken und nutzen? Ja, sie können es und dabei unterstützt sie wirkungsvoll die Geschichte ’Bin ich ich klein?’" -- Chancen frühkindlicher Literalität, Fachbuch Pädagogik
"[...] für Kinder, die es lieben, Seiten voller magischer Kreaturen und drolliger Details länger zu betrachten [...] erzählt in einfachen und bezaubernden Worten und phantasievollen Bildern.” -- Kirkus Reviews, Literaturmagazin
"Die Geschichte [...] zeigt, wie unterschiedlich die Meinungen über die gleiche Realität im Vergleich zu bereits Bekanntem sind. Text und Illustrationen verschmelzen zu einem abstrakten Konzept, das die Grenzen von Kindern sprengt und so ihre Sicht auf die Welt erweitert." -- El País, größte Tageszeitung Spaniens
"Absolut entzückendes Bilderbuch für die ganz Kleinen … die aus einem anderen Blickwinkel auch ’megagroß’ sein können!" -- XTME
"Der Vorteil [...] ist die relative Kürze der Texte. Selbst wenn die Kinder ihn mehrfach vorgelesen bekommen, reißt ihre Aufmerksamkeit nicht ab." -- Welt des Kindes, Fachzeitschrift für Kindertageseinrichtungen
"Die Illustrationen sind bezaubernd. Verspielt und fröhlich, liebevoll und warm, farbenfroh und lebendig. Vor allem aber sind sie eins: voller Wesen mit Persönlichkeit, gleich ob Katze mit Herzchen auf dem Po, Pommes, Fabelwesen oder Mond. Zum ins Herz schließen." -- Feedback aus Deutschland
"Leser[*innen] werden aus diesem Buch mit etwas mehr Vertrauen in sich selbst hervorgehen - unabhängig von ihrer Größe." -- ForeWord Clarion Reviews
1 000+ Bibliotheken
200+ Sprachen und Dialekte
📖 我细汉系? (Amoy / Min Chinesisch)
📖 Amʊn naa saa gʊŋɛ aà? (Anii)
📖 هل أنا صغيرة؟ (Ägyptisch-Arabisch)
📖 هل أنا صغيرة؟ (Golf-Arabisch)
📖 هل أنا صغيرة؟ (Levantinisches Arabisch / Levantinisch)
📖 واش أنا صغيرة؟ (Maghrebinisches Arabisch / Westarabisch / Marokkanisch-Arabisch)
📖 انا زشعتا؟ (Aramäisch / Ostaramäisch / Mandäisch)
📖 ¿Soi pequeña? (Asturisch / Asturianisch)
📖 ¿Jisk’asktti? (Aymara / Aimara)
📖 Mən balacayam? (Aserbaidschanisch)
📖 Awak tyang cenik nggih? (Balinesisch)
📖 Wala ne ka dɔgɔ wa? (Bambara)
📖 Bin i kloa? (Bairisch / Bairisch-Österreichisch)
📖 Ці я маленькая? (Weißrussisch)
📖 আমি কি ছোট? (Bengalisch / Bengali / Bangla)
📖 Mi mi smol? (Bislama / Bichelamar / Bêche-de-mer / Beach-la-Mar)
📖 Da li sam malena? (Bosnisch)
📖 Ha gwir eo on bihan ? (Bretonisch)
📖 ငါက သေးငယ်လား? (Birmanisch / Burmesisch / Myanmar)
📖 我個子小嗎? (Kantonesisch / Yue Chinesisch)
📖 Ami e pikinoti? (Kapverdisches Kreol)
📖 Со жима ю? (Tschetschenisch)
📖 我小吗? (Chinesisch (vereinfacht))
📖 我細小嗎? (Chinesisch (traditionell))
📖 Mi mtiti? (Komorisch / Shikomor / Shimasiwa)
📖 Eiu socu chjuca ? (Korsisch)
📖 Jesam li ja mala? (Kroatisch)
📖 آیا من کوچک هستم؟ (Dari / Afghanisch-Persisch)
📖 Ben ik klein? (Niederländisch)
📖 Ĉu mi estas malgranda? (Esperanto)
📖 Kas ma olen väike? (Estnisch)
📖 O au lailai? (Fidschi / Fiji)
📖 Ako ba ay maliit? (Filipino / Tagalog)
📖 Olenko minä pieni? (Finnisch)
📖 Je suis petite, moi ? (Französisch)
📖 Mi pamaro? (Fulbe / Fula / Fulani)
📖 Bihidefin ihidefich kleiheidefein? (Hühnersprache (Geheimsprache / Spielsprache))
📖 Bilewin ilewich kleilewein? (Löffelsprache (Geheimsprache / Spielsprache))
📖 I uarereke ngai? (Kiribatisch / Gilbertesisch)
📖 Mikingama? (Grönländisch / Kalaallisut)
📖 Chemichĩ piko che? (Guaraní)
📖 શું હું નાની છું? (Gujarati)
📖 Eske mwen piti? (Haitianisch)
📖 Li‘ili‘i wau? (Hawaiisch / Hawaiianisch)
📖 Owami omuṱiṱi po? (Otjiherero / Herero)
📖 Ka gamay sa akon? (Hiligaynon)
📖 Lau be maraki a? (Hiri Motu / Police Motu / Motu Pidgin)
📖 Ammuk-za kappish? (Hethitisch)
📖 Bassit nak kadi? (Ilokano / Iloko)
📖 Apakah aku kecil? (Indonesisch)
📖 Io sono piccola? (Italienisch)
📖 ನಾನು ಚಿಕ್ಕವಳೇ? (Kannada / Kanaresisch)
📖 بُو چَھ لکُٹ ؟ (Kashmiri / Kaschmiri)
📖 Мен кішкентаймын ба? (Kasachisch)
📖 តើខ្ញុំតូចមែនទេ? (Khmer / Kambodschanisch)
📖 Mukele fioti? (Kikongo / Kongo)
📖 Ndi muto? (Kinyarwanda / Kinjaruanda / Ruandisch)
📖 Ndi muto? (Kirundi / Rundisch / Rundi)
📖 Ez biçûk im? (Kurdisch / Nordkurdisch / Kurmandschi)
📖 من بچووکم؟ (Kurdisch / Zentralkurdisch / Sorani)
📖 Мен кичинекейминби? (Kirgisisch)
📖 ڪيا مئين ننڍڙي هان؟ (Lahnda / Saraiki / Siraiki)
📖 ໂຕຂ້ອຍນ້ອຍບໍ? (Laotisch / Lao)
📖 Vai es esmu maza? (Lettisch)
📖 Bünn ick lüdderk? (Niederdeutsch / Plattdeutsch / Emsländisches Platt)
📖 Ne katshutshu? (Luba-Katanga / Kiluba)
📖 Sinn ech kleng? (Luxemburgisch)
📖 की हम छोट छी? (Maithili / Bihari)
📖 Kely ve aho? (Malagassi / Malagasy)
📖 Adakah saya kecil? (Malaiisch)
📖 Mol ke idik? (Marshallesisch)
📖 Би бяцхан гэж үү? (Mongolisch)
📖 Da li sam ja mala? (Montenegrinisch)
📖 Mam yaa kɩdga? (Mòoré / Moore)
📖 के म सानी छु ? (Nepalesisch / Nepali)
📖 Ban ik latj? (Nordfriesisch)
📖 Toho do ahu geleng? (Nördliches Batak / Pak-Pak Dairi / Batak Dairi)
📖 Ngimncane na? (Nord-Ndebele)
📖 Na ke o monyenyane? (Nord-Sotho / Sepedi / Pedi / Transvaal-Sotho)
📖 Ngame omushona? (Oshiwambo (Oshindonga Dialekt))
📖 Æццæй, æз чысыл дæн? (Ossetisch)
📖 Ngak ak kekerei? (Palauisch / Belauisch)
📖 Mi ta chikitu? (Papiamentu / Papiamento)
📖 آیا زه کوچنې یم؟ (Paschtunisch / Paschto)
📖 Bin ich glee? (Pennsylvaniadeutsch / Pennsylvania Dutch)
📖 Sou pequena? (Portugiesisch (Brasilien))
📖 Serei eu pequena? (Portugiesisch (Portugal))
📖 ਕੀ ਮੈਂ ਨਿੱਕੀ ਹਾਂ? (Punjabi / Pandschabi)
📖 ¿Uchuy kanichu? (Quechua / Ketschua (Cusco Dialekt))
📖 काँई मैं छोटी हूं? (Rajasthani (Shekhawati Dialekt))
📖 Sun jau pitschna? (Bündnerromanisch / Rätoromanisch / Romanisch)
📖 Ou te la‘ititi? (Samoanisch)
📖 Bal aan keei yahl? (Sandisch)
📖 Mbi yéké kété? (Sango / Sangho / Sängö)
📖 Um A wee? (Scots / Lowland Scots / Lallans)
📖 A bheil mi beag? (Schottisch-Gälisch)
📖 Jesam li ja mala? (Serbisch)
📖 A ke monnye? (Setswana / Tswana)
📖 Mon pti mwan? (Seychellenkreol / Kreol seselwa)
📖 Ndiri muduku here? (Shona / Schona)
📖 Sugnu nica iu? (Sizilianisch)
📖 ڇا آئون ننڍي آهيان؟ (Sindhi)
📖 මම පොඩි ද? (Singhalesisch / Sinhala)
📖 Ali sem majhna? (Slowenisch)
📖 Ngimncinyane yini? (Ndebele / Süd-Ndebele / Transvaal Ndebele)
📖 Na ke monyane? (Sotho (Lesotho))
📖 Na ke monyane? (Sesotho (Südafrika))
📖 Dupi abdi alit? (Sundanesisch)
📖 Mimi ni mdogo? (Swahili / Suaheli / Kisuaheli)
📖 Ngimncane? (SiSwati / Swati / Swazi / siSwati)
📖 Bin ich chlii? (Schweizerdeutsch)
📖 Mea naʻinaʻi au? (Tahitianisch / Tahitisch / Reo Tahiti)
📖 Оё ман хурд астам? (Tadschikisch)
📖 Nec ṭṭamezyant? (Marokkanisches Tamazight)
📖 நான் சிறியவளாக இருக்கிறேனா? (Tamil / Tamilisch)
📖 నేను చిన్నగా ఉన్నానా? (Telugu)
📖 Ha’u ki’ik ka lae? (Tetum / Tétum / Tetun)
📖 ฉันตัวเล็กหรือ? (Thailändisch / Thai)
📖 ང་ཆུང་ཆུང་རེད་འདུག་གམ། (Tibetanisch / Tibetisch)
📖 አነ ንእሽተይ ድየ? (Tigrinisch / Tigrinya)
📖 Mi liklik? (Tok Pisin / Neuguinea-Pidgin)
📖 U ri ndzi ntsanana? (Xitsonga / Tsonga / Thonga / Shangaan)
📖 Men kiçijikmi? (Turkmenisch)
📖 Sym ja małka? (Sorbisch / Obersorbisch)
📖 Men kichikmanmi? (Usbekisch)
📖 Ndi muṱuku nṋe? (Tshivenda / Chivenda / Venda)
📖 Sóc xicoteta? (Valencianisch)
📖 Có phải tôi nhỏ bé? (Vietnamesisch)
📖 Ndimncinane? (Xhosa / isiXhosa)
Über den Autor
Philipp B. Winterberg M.A., studierte Kommunikationswissenschaft, Psychologie und Jura, lebt in Berlin und Münster und liebt Facettenreichtum: Er sprang Fallschirm in Namibia, meditierte in Thailand und schwamm mit Haien und Rochen in Fidschi und Französisch-Polynesien.
Philipp Winterbergs Bücher eröffnen neue Perspektiven im Umgang mit essenziellen Themen wie Freundschaft, Achtsamkeit und Glück. Sie werden in über 200 Sprachen weltweit gelesen. Mehr...